Dịch vụ dịch thuật giấy đăng ký kết hôn tại Hà nội

Xu hướng kết hôn với người nước ngoài đã thúc đẩy nhu cầu dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn tăng vượt bậc. Thủ tục dịch thuật công chứng mang yếu tố quốc tế đòi hỏi sự tỉ mỉ và chính xác. Bởi vậy, người cần dịch thuật công chứng giấy kết hôn cần phải nắm rõ các quy định. Hãy cùng Dịch Thuật 24h tìm hiểu quá trình dịch thuật giấy đăng ký kết hôn hợp pháp, chi tiết nhất qua bài viết bên dưới!

Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn là gì?

Dịch thuật công chứng giấy kết hôn là việc chuyển đổi loại giấy tờ này sang một ngôn ngữ khác, mà ngôn ngữ đó thường là ngôn ngữ chính thức thuộc quốc gia của chồng hoặc vợ. Sau khi hoàn tất quá trình dịch thuật, bản dịch của giấy kết hôn sẽ được đưa đến một cơ quan công chứng có đủ thẩm quyền. Tại đó, bản dịch sẽ được xác nhận và đóng dấu bởi người đứng đầu cơ quan và có chữ ký xác nhận rằng đó là bản dịch chính xác của giấy kết hôn gốc. Chỉ sau khi hoàn tất các bước trên, bản dịch của giấy kết hôn mới có giá trị pháp lý.

Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn là gì

Tại sao phải dịch thuật giấy đăng ký kết hôn?

Bản sao giấy kết hôn là loại giấy tờ quan trọng, được yêu cầu trong nhiều thủ tục hành chính trong các tình huống liên quan đến việc xác nhận mối quan hệ hôn nhân. Bản sao giấy kết hôn có thể được sử dụng trong các thủ tục như định cư, thừa kế tài sản, quản lý tài sản, đăng ký giấy khai sinh cho con cái, và nhiều thủ tục hành chính khác. 

Ngoài ra, bản sao giấy kết hôn còn hữu ích trong các vụ ly hôn, tranh chấp quyền nuôi con, thay đổi tên và quốc tịch dựa trên mối quan hệ hôn nhân. Qua việc chứng minh tính chính xác của mối quan hệ hôn nhân, giấy dịch thuật kết hôn đóng vai trò quan trọng trong việc bảo vệ quyền lợi cho cả vợ và chồng.

Các loại giấy tờ cần chuẩn bị khi đi dịch thuật giấy đăng ký kết hôn là gì?

Tùy theo quy định của từng quốc gia và cơ sở công chứng mà việc chuẩn bị giấy tờ kết hôn có thể khác nhau. Tuy nhiên, bạn có thể chuẩn bị một số giấy tờ cơ bản, thường được yêu cầu như:

  • Giấy kết hôn gốc: Đây là giấy chứng nhận kết hôn gốc, do cơ quan chức năng có thẩm quyền cấp và có dấu đỏ chứng thực. Trên giấy kết hôn sẽ thể hiện các thông tin về hai người kết hôn, thời gian và nơi đăng ký kết hôn. 
  • Giấy tờ cá nhân: Cả vợ và chồng cần chuẩn bị các giấy tờ cá nhân như hộ chiếu, thẻ căn cước,… để chứng minh danh tính và các thông tin cá nhân.

Lưu ý: Trước khi đi đến cơ sở dịch thuật công chứng, bạn nên liên hệ trước để biết chính xác các giấy tờ cần chuẩn bị. Điều này sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian và đảm bảo quá trình dịch thuật công chứng diễn ra một cách nhanh chóng.

giấy tờ dịch thuật giấy đăng ký kết hôn

Thủ tục dịch thuật giấy đăng ký kết hôn

Thủ tục dịch thuật giấy đăng ký kết hôn khá đơn giản, bạn chỉ cần chú ý về tính đầy đủ và chính xác của các loại giấy tờ, tài liệu ở mỗi trường hợp. 

Trường hợp 1: Dịch thuật công chứng các giấy tờ kết hôn do cơ quan nước ngoài cấp để sử dụng ở Việt Nam

Khi người nước ngoài kết hôn tại Việt Nam, các tài liệu từ cơ quan nước ngoài phải được dịch thuật công chứng sang tiếng Việt:

  • Bản dịch phải chính xác, tuân theo chuẩn thuật ngữ và pháp lý, đảm bảo nội dung không bị thay đổi.
  • Giấy tờ đính kèm với bản dịch cần là bản gốc hoặc bản sao đã được chứng nhận hợp pháp bởi lãnh sự của Bộ Ngoại giao Việt Nam.
  • Bản dịch phải được chứng thực bởi nhân viên dịch thuật, người là cộng tác viên của văn phòng công chứng, và được xác nhận bằng chữ ký và con dấu của họ.
  • Các giấy tờ do cơ quan nước ngoài cấp cần được dịch thuật công chứng sang tiếng Việt để có hiệu lực tại Việt Nam.

Dịch thuật công chứng giấy tờ do cơ quan nước ngoài cấp

Trường hợp 2: Dịch thuật công chứng các giấy tờ kết hôn do cơ quan Việt Nam cấp để sử dụng tại nước ngoài

Khi dùng các giấy tờ mà cơ quan ở Việt Nam cấp để đăng ký ở nước ngoài, các giấy tờ từ cơ quan nước ngoài phải được xác nhận tại Cục Lãnh sự thuộc Bộ Ngoại giao, và sau đó dịch thuật công chứng sang ngôn ngữ của nước ngoài:

  • Đối với một số giấy tờ, bản dịch phải được gắn kèm với bản gốc. Một số giấy tờ đã dịch thuật công chứng được Bộ Ngoại giao xác nhận chữ ký và con dấu.
  • Bản dịch phải chính xác, chuẩn theo thuật ngữ pháp lý. 
  • Bản dịch phải được chứng thực bởi nhân viên dịch thuật hoặc cộng tác viên của các Văn phòng công chứng. Sau khi dịch, Công chứng viên sẽ ký và đóng dấu xác nhận tính chính xác của bản dịch thuật.

Dịch thuật công chứng giấy tờ do cơ quan Việt Nam cấp

Lưu ý:

– Đối với các giấy tờ do cơ quan có thẩm quyền ở Việt Nam cấp:

Thông thường, các giấy tờ này thường có thể chứa sai sót, đặc biệt là ở cấp xã. Vì vậy, trước khi dịch thuật giấy đăng ký kết hôn, hãy kiểm tra kỹ tính chính xác của các loại giấy tờ này.

– Đối với các quốc gia không quy định bắt buộc về nơi dịch công chứng:

  • Đối với một số giấy tờ, bản dịch thuật được đính kèm với bản gốc, và một số bản dịch thuật công chứng đã được Bộ Ngoại giao xác nhận chữ ký và dấu.
  • Nội dung dịch phải chính xác, tuân theo chuẩn thuật ngữ pháp lý.
  • Bản dịch thuật phải được thực hiện bởi nhân viên dịch thuật, là cộng tác viên với văn phòng công chứng, và được công chứng viên xác nhận bằng dấu và chữ ký.

Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn ở đâu?

Có rất nhiều đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng giấy kết hôn trọn gói. Tùy thuộc vào nhu cầu, bạn có thể lựa chọn đơn vị phù hợp nhất. Dưới đây là 3 đơn vị chuyên về dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn:

  • Công ty dịch thuật: Chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật với đội ngũ biên dịch viên làm việc tại văn phòng. Các công ty này được đánh giá cao về khả năng dịch thuật và tính cẩn thận, chuyên nghiệp trong dịch vụ. Ngoài ra, họ cũng có thể công chứng các bản dịch hợp pháp được pháp luật công nhận. 
  • Văn phòng công chứng tư nhân: Đây là đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ công chứng tư nhân. Họ cũng nhận làm dịch thuật thông qua đội ngũ cộng tác viên thuê ngoài. Tuy nhiên, việc kiểm soát chất lượng bản dịch từ các cộng tác viên có thể khá khó khăn. Do đó, khả năng dịch thuật của văn phòng công chứng tư nhân không được đánh giá cao như công ty dịch thuật chuyên nghiệp.
  • Phòng công chứng thuộc sở tư pháp các quận huyện: Các phòng công chứng này chủ yếu chịu trách nhiệm công chứng tư pháp. Họ cũng nhận làm dịch thuật thông qua đội ngũ nhân viên dịch thuật, cộng tác viên như văn phòng công chứng tư nhân. Tuy nhiên, khả năng dịch thuật của họ thường không được đánh giá cao bằng các công ty dịch thuật chuyên nghiệp.

Chi phí dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn

Giấy đăng ký kết hôn là một tài liệu phổ biến, thường được nhiều người yêu cầu dịch sang ngôn ngữ nước ngoài để hỗ trợ các thủ tục hành chính. Các đơn vị dịch thuật công chứng đáng tin cậy và chuyên nghiệp thường thực hiện việc dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn ra ngôn ngữ nước ngoài một cách nhanh chóng và dễ dàng với chi phí hợp lý.

Chi phí dịch thuật giấy đăng ký kết hôn

Chi phí dịch thuật giấy đăng ký kết hôn thường rất hợp lý (vì tài liệu này thường dễ dịch, không yêu cầu quá nhiều). Tùy theo ngôn ngữ và công ty dịch thuật mà giá dịch thuật sẽ khác nhau. Tuy nhiên, chi phí dịch thuật giấy đăng ký kết hôn thường dao động từ 40.000 đến 80.000 đồng. 

Ngoài phí dịch thuật, để hoàn tất quá trình dịch giấy đăng ký kết hôn, bạn sẽ cần thanh toán thêm chi phí công chứng bản dịch. Chi phí công chứng bản dịch giấy đăng ký kết hôn thường nằm trong khoảng từ 20.000 đến 40.000 đồng.

Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn mất bao lâu?

Dịch thuật công chứng giấy kết hôn phụ thuộc vào cả thời gian dịch thuật và công chứng giấy tờ. 

  • Khi dịch thuật giấy tờ, thời gian dịch thuật nhanh hay chậm sẽ bị ảnh hưởng bởi các yếu tố như: ngôn ngữ đích, độ khó của giấy tờ, yêu cầu khách hàng,… Thông thường, thời gian dịch thuật giấy đăng ký kết hôn chỉ mất 1, 2 ngày vì đây là loại giấy tờ cơ bản, khá đơn giản. 
  • Thời gian công chứng giấy tờ cũng sẽ khác nhau tại các nơi. Khi công chứng tại Sở Tư pháp thì thời gian công chứng sẽ mất 3, 4 ngày, thậm chí 1 tuần. Nếu cần gấp và không muốn chờ đợi quá lâu thì bạn có thể tham khảo và sử dụng dịch vụ tại các cơ sở dịch thuật công chứng với thời gian dịch thuật công chứng lấy ngay trong ngày hoặc sau 1 đến 2 ngày. 

Dịch vụ dịch thuật giấy đăng ký kết hôn tại Dịch Thuật 24h

Dịch Thuật 24h là một công ty dịch thuật chuyên nghiệp và đáng tin cậy với gần 20 năm hoạt động, chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng cho nhiều loại giấy tờ, tài liệu với hơn 50 ngôn ngữ phổ biến. Với đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm và am hiểu về nhiều lĩnh vực, chúng tôi cam kết mang đến cho bạn bản dịch chính xác và đáng tin cậy.

Dịch Thuật 24h

Lý do nên chọn dịch vụ dịch thuật giấy đăng ký kết hôn tại Dịch Thuật 24h: 

  • Quy trình tư vấn chuyên nghiệp, rõ ràng, báo giá trọn gói, cam kết không phát sinh chi phí. 
  • Đội ngũ dịch thuật viên chuyên nghiệp, được đào tạo định kỳ để nâng cao nghiệp vụ. 
  • Bản dịch công chứng chính xác tuyệt đối, hợp pháp, có hiệu lực sử dụng tại các quốc gia trên thế giới. 
  • Hỗ trợ khách hàng 24/7, linh hoạt phục vụ nhu cầu cá nhân của khách hàng. 
  • Bảo mật thông tin cá nhân của khách hàng tuyệt đối. 
  • Những khách hàng thân thiết sẽ nhận được những ưu đãi đặc biệt.

Trên đây là tất cả thông tin liên quan đến việc dịch thuật giấy đăng ký kết hôn mà Dịch Thuật 24h gửi đến quý bạn đọc. Hy vọng những chia sẻ này sẽ hỗ trợ bạn hoàn tất các thủ tục nhanh chóng. Chúc bạn thành công!

Subscribe
Thông báo
guest
0 Góp ý
Inline Feedbacks
View all comments
facebook-icon
0
Would love your thoughts, please comment.x