Các website xem phim trực tuyến ngày càng đa dạng, phong phú hơn trước. Kéo theo đó là nhu cầu tuyển dụng cộng tác viên dịch phim online cũng trở nên phổ biến. Vậy công việc dịch phim tại nhà có những thuận lợi và khó khăn gì? Những phần mềm dịch phụ đề phim phổ biến nhất hiện nay? Hãy cùng tham khảo bài viết sau đây.
Dịch phim là gì?
Dịch phim, hay còn gọi là sub phim là công việc biên dịch, chuyển thể ngôn ngữ gốc của một bộ phim sang một hoặc nhiều ngôn ngữ mới, nhằm mục đích đáp ứng nhu cầu của công chúng, khán giả.
Khi nhà sản xuất, đoàn làm phim muốn tiếp cận đến nhiều thị trường, nhiều đối tượng công chúng khác nhau thì trước tiên, họ cần phải sử dụng ngôn ngữ phù hợp. Công đoạn dịch thuật phim sẽ giúp người xem tiếp cận nội dung, thông điệp của bộ phim một cách dễ dàng, nhanh chóng, đồng thời nâng cao trải nghiệm xem phim của khán giả.
Mức lương nghề dịch phim có cao không?
Mức thu nhập từ nghề dịch phim cao hay thấp phụ thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau. Đối với những ai làm công việc dịch phim cho Netflix, đài truyền hình hay các nền tảng lớn, thù lao mà biên dịch viên nhận được sẽ cao hơn những người dịch phim cho các website online khác.
Bên cạnh đó, còn có một số tiêu chí quyết định đến chi phí dịch phim như:
- Độ dài của bộ phim: Phim có thời lượng càng dài, có nhiều tập thì thù lao càng cao.
- Độ khó của ngôn ngữ: Tùy theo mức độ phức tạp của ngôn ngữ cần dịch thuật mà thu nhập khi dịch phim từ tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật… cũng có sự chênh lệch. Ngôn ngữ càng phức tạp thì yêu cầu về kỹ thuật càng tăng, kéo theo mức chi phí rất cao.
- Mức độ khẩn cấp của dự án: Nếu biên dịch viên được yêu cầu phải nhanh chóng hoàn thành công việc trong thời gian ngắn, hoặc cần tập trung nguồn lực cho dự án thì thù lao họ nhận được sẽ cao hơn rất nhiều.
- Một số các yêu cầu khác như: Lồng tiếng cho bộ phim, yêu cầu chuyên gia kiểm tra nội dung…
Những thuận lợi và khó khăn khi chọn nghề dịch phim
Dịch phim chưa bao giờ là công việc dễ dàng. Để thành công trong công việc, mỗi biên dịch viên cần phải trau dồi và hoàn thiện nhiều kỹ năng khác nhau. Vậy nghề dịch phim có những thuận lợi và khó khăn như thế nào?
Thuận lợi
Thuận lợi đầu tiên mà bạn có được khi thử sức với nghề dịch phim đó chính là cơ hội trau dồi và nâng cao vốn ngoại ngữ của bản thân. Mỗi biên dịch viên phải sử dụng thông thạo ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ dịch, như vậy mới có thể truyền tải đầy đủ nội dung đến người xem. Làm công việc dịch phim sẽ giúp bạn học hỏi và củng cố thêm từ vựng, ngữ pháp, cách phát âm… của từng ngôn ngữ.
Ngoài ra, dịch phụ đề phim còn là ngành nghề có nhu cầu tuyển dụng nhân lực cao và mang lại nguồn thu nhập ổn định. Bạn không cần phải lo lắng về việc không tìm kiếm được khách hàng. Kỹ năng dịch thuật càng tốt, phim có thời lượng càng dài thì thù lao bạn nhận được sẽ càng cao.
Một ưu điểm nổi bật khác của công việc dịch phim đó là môi trường làm việc linh hoạt. Bạn có thể làm việc ở bất cứ đâu, bất cứ khi nào mà bạn muốn, miễn là đảm bảo hoàn thành đúng tiến độ dự án và chất lượng của sản phẩm.
Đây cũng là ngành nghề không giới hạn độ tuổi và bằng cấp. Chỉ cần bạn có niềm đam mê với điện ảnh, thành thạo ngoại ngữ thì hoàn toàn có thể trở thành biên dịch phim.
Khó khăn
Ngoài những thuận lợi thì nghề dịch phim cũng có những khó khăn nhất định. Để đạt được thành công, bạn cần phải chứng tỏ được năng lực của bản thân và cạnh tranh với rất nhiều biên dịch viên. Mặt khác, vì đây là lĩnh vực khá đặc thù nên trong quá trình tìm việc, bạn rất dễ gặp những thông tin tuyển dụng lừa đảo, đa cấp…
Để có một sản phẩm chất lượng, đáp ứng được nhu cầu của khán giả, biên dịch phải làm việc với tần suất cao và dày đặc. Đặc biệt là đối với dự án phim bộ, phim truyền hình, mỗi ngày bạn phải dịch ít nhất một tập phim để kịp thời gian phát sóng. Muốn theo đuổi lĩnh vực này, bạn cần phải kiên trì, có sự tập trung cao độ khi làm việc và đủ sức khỏe.
Dịch thuật phim không chỉ đòi hỏi sự am hiểu về ngôn ngữ mà mỗi biên dịch viên còn phải có vốn hiểu biết sâu rộng về văn hóa. Có thể xem biên dịch viên chính là cầu nối văn hóa, giúp công chúng hiểu và cảm nhận được thông điệp, ý nghĩa của một bộ phim.
Nếu chỉ dịch ý nghĩa trên mặt chữ (word by word), lời thoại sẽ trở nên nhàm chán, khô khan và khó hiểu. Thay vào đó, bạn cần sử dụng linh hoạt tiếng lóng, thành ngữ hoặc các từ ngữ phù hợp để tạo điểm nhấn, sự hài hước, thú vị cho bộ phim.
Làm thế nào để tìm kiếm công việc dịch phim tại nhà?
Với sự phát triển của khoa học – công nghệ, bạn có thể dễ dàng tìm kiếm công việc dịch phim trực tiếp, dịch lồng tiếng, dịch phụ đề… trên Internet. Một số website tuyển dụng cộng tác viên dịch phim uy tín mà bạn nên tham khảo là:
- Glints
- Upwork
- vLance
- Các nhóm cộng đồng dịch phim trên Facebook
Khi tìm việc dịch phim online, bạn cần hết sức lưu ý để tránh bị lừa đảo, tuyệt đối không đóng bất kỳ khoản phí nào để đăng ký tài khoản làm việc.
Top 10 phần mềm hỗ trợ dịch phim trực tiếp
Để dịch lời thoại một cách nhanh chóng và chính xác, bạn cần phải sử dụng các phần mềm dịch phim. Đây là công cụ hỗ trợ hữu ích, giúp bạn truyền tải đầy đủ nội dung, ý nghĩa của từng thước phim đến người xem. Dưới đây là top 10 phần mềm dịch phụ đề phim phổ biến và tốt nhất hiện nay.
Subtitles Translator
Ứng dụng Subtitles Translator cho phép người dùng dễ dàng tạo và chỉnh sửa phụ đề phim ở định dạng MicroDVD, đồng thời kiểm soát tốc độ phát lại và âm lượng phim. Đây là phần mềm vô cùng hữu hiệu đối với những bộ phim không có lồng tiếng, thuyết minh.
Subtitles Translator hoàn toàn miễn phí và hoạt động trên hệ điều hành Windows. Một số ưu điểm của phần mềm này có thể kể đến như:
- Xem phim với nhiều phụ đề khác nhau.
- Giao diện đơn giản, dễ thao tác.
- Dễ dàng điều chỉnh âm lượng.
- Cho phép người xem tua nhanh, làm chậm, tua lại, tạm dừng…
GetSub
Nếu bạn đang tìm kiếm một phần mềm dịch phim hoạt động trên hệ điều hành Android, GetSub chính là sự lựa chọn tuyệt vời dành cho bạn. Ứng dụng này được nhiều người dùng đánh giá cao vì tích hợp nhiều ưu điểm vượt trội so với một số phần mềm khác, cũng như dễ dàng cài đặt và sử dụng trên điện thoại.
Những tính năng nổi bật của GetSub bao gồm:
- Cung cấp sẵn số lượng lớn các bộ phim, chương trình nổi tiếng để người dùng có thể xem mọi lúc, mọi nơi.
- Các tệp tin phụ đề được lưu ở định dạng SRT.
- Phụ đề ít bị trễ hơn so với video.
- Tích hợp ngôn ngữ đa dạng.
- Dịch thuật video trực tiếp trên các thiết bị Android.
DirectVobSub
Phần mềm DirectVobSub hỗ trợ hiển thị phụ đề trên nhiều định dạng khác nhau như VobSub (SUB/IDX), SubStation Alpha/Advanced SubStation Alpha (SSA/ASS), SubRip (SRT)… Người dùng có thể tải và cài đặt ứng dụng trên tất cả các phiên bản của Windows. Ngoài ra, DirectVobSub còn cung cấp bộ lọc DirectShow tự động tích hợp với máy nghe nhạc có cài đặt trên hệ thống.
Một số tính năng chính của DirectVobSub:
- Tương thích với tất cả các chương trình phim ảnh.
- Đọc và hiển thị phụ đề khi xem video, phim.
- Có thể điều chỉnh các thông số của phụ đề: Font chữ, màu sắc, tốc độ của phụ đề…
- Nhiều định dạng phụ đề khác nhau.
JustSubsPlayer
Tương tự Subtitles Translator, JustSubsPlayer là phần mềm miễn phí và hỗ trợ hoạt động trên nền tảng Window XP/Vista/7/8. Đây là công cụ sub phim, chỉnh sửa phụ đề nhanh chóng, dễ dàng. Bạn có thể sử dụng JustSubsPlayer cho những video đơn giản, hoặc các bộ phim nhiều tập, có thời lượng dài.
Một số tính năng nổi trội JustSubsPlayer mà người dùng không thể bỏ qua:
- Dung lượng gọn nhẹ.
- Đồng bộ hóa phụ đề cho video chỉ sau vài giây, tránh tình trạng phụ đề không khớp với nội dung của video.
- Dễ dàng thay đổi vị trí hiển thị phụ đề.
- Điều chỉnh phụ đề khớp với khung hình video.
- Tùy chỉnh kích thước phụ đề phim.
AHD Subtitles Maker Professional Edition
Nhắc đến những phần mềm dịch phim chuyên nghiệp và hiệu quả nhất hiện nay, bạn không thể bỏ qua AHD Subtitles Maker Professional Edition. Đây là ứng dụng cho phép người dùng tạo và chỉnh sửa phụ đề phức tạp cho video, phim một cách nhanh chóng và dễ dàng. AHD Subtitles Maker Professional Edition hoạt động trên hệ điều hành Windows từ phiên bản Win 2000 cho đến Win 10.
Bên cạnh đó, công cụ này còn tích hợp thêm một số tính năng như:
- Tùy chỉnh font chữ, màu sắc, vị trí hiển thị phụ đề cho video.
- Sắp xếp và đồng bộ phụ đề phim.
- Sao chép, nén, dịch phụ đề chỉ với các thao tác cơ bản.
- Cho phép người dùng xem trước video và xem thuộc tính phụ đề.
- Ngôn ngữ dịch thuật đa dạng.
- Có thể thiết lập thời gian hiển thị phụ đề.
MeGUI
Phần mềm MeGUI được sử dụng rộng rãi vì có thể chuyển đổi các tệp tin đa phương tiện sang nhiều định dạng chất lượng, đồng thời sub phim theo nhiều ngôn ngữ khác nhau. Đặc biệt, ứng dụng này còn cho phép người dùng xử lý các bộ mã hóa tự động. Với MeGUI, bạn có thể thoải mái xem phim và lựa chọn những phụ đề ngôn ngữ phù hợp.
Những tính năng chính được tích hợp trong ứng dụng MeGUI:
- Chuyển đổi ngôn ngữ video, phụ đề đa dạng.
- Chuyển đổi sang định dạng HD chất lượng cao, hoặc định dạng trên đĩa DVD, Blu-ray.
- Cài đặt và sử dụng miễn phí.
- Hoạt động trên tất cả các phiên bản hệ điều hành Windows.
- Xử lý các video HD chất lượng cao hoặc định dạng trên đĩa DVD và Blu-ray.
- Bổ sung codec cho video.
Subtitles Workshop
Ứng dụng Subtitles Workshop có thể dịch phụ đề video từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Bên cạnh đó, Subtitles Workshop có sở hữu nhiều tính năng thú vị, dễ sử dụng ngay cả với những người lần đầu tiên trải nghiệm phần mềm.
Một số tính năng nổi bật có thể kể đến như:
- Giao diện đơn giản, dễ cài đặt và sử dụng.
- Có thể tự động điều chỉnh độ dài và thời gian của phụ đề phim.
- Tùy chỉnh văn bản như người dùng mong muốn: In đậm, in nghiêng, gạch chân, màu sắc văn bản, font chữ…
- Có đến 60 định dạng phụ đề.
- Dịch thuật đa ngôn ngữ.
- Nhiều hiệu ứng phụ đề bắt mắt.
Greenfish Subtitle Player
Greenfish Subtitle Player là công cụ sub phim trực tuyến và hoàn toàn miễn phí. Với ứng dụng này, bạn có thể xem và hiểu nội dung video/phim trực tuyến, cũng như dễ dàng cài đặt, tùy chỉnh ngôn ngữ phụ đề.
Những ưu điểm nổi bật của Greenfish Subtitle Player:
- Tự động dịch sang ngôn ngữ đã chọn.
- Cho phép người dùng đặt tệp .SRT bằng ngôn ngữ đã chọn trên chương trình phát sóng trực tiếp.
- Có thể tua nhanh, tua lại, làm chậm và tạm dừng video.
- Đồng bộ hóa phụ đề phim.
- Thay đổi vị trí hiển thị sub.
Get Subtitles
Get Subtitles là phần mềm dịch phim được rất nhiều người dùng ưa chuộng hiện nay. Ưu điểm của Get Subtitles đó là bạn có thể tải và sử dụng phần mềm trên nhiều thiết bị khác nhau như máy tính bảng, laptop, PC, điện thoại. Với công cụ này, bạn có thể xem phim của bất cứ quốc gia nào mà vẫn có thể hiểu được ngôn ngữ của phim.
Những tính năng nổi bật được tích hợp trong ứng dụng Get Subtitles mà người dùng không thể bỏ lỡ:
- Dễ dàng cài đặt, tương thích với nhiều thiết bị, giúp người dùng thuận lợi trong việc tìm kiếm, truy cập các bộ phim từ nhiều quốc gia khác nhau.
- Tích hợp tính năng tự động quét video và tập phim.
- Kiểm tra các chương trình, các bộ phim và phụ đề video.
- Hỗ trợ đến 170 ngôn ngữ khác nhau, người dùng có thể lựa chọn xem phim bằng bất cứ ngôn ngữ nào mà bạn muốn.
- Cho phép người dùng tải file phụ đề về thiết bị.
Aegisub
Là một trong những phần mềm sub phim chuyên nghiệp và tốt nhất hiện nay, Aegisub cho phép bạn chỉnh sửa nội dung để tạo ra những phụ đề mới mẻ, độc đáo theo sở thích và phong cách riêng chỉ trong thời gian ngắn. Aegisub tương thích với hệ điều hành Windows từ Win XP đến Win 10.
Phần mềm này tích hợp nhiều tính năng như:
- Quản lý phụ đề.
- Kiểm tra lỗi chính tả và chất lượng phụ đề, biên tập nội dung.
- Sao chép và dán phụ đề chỉ với vài thao tác đơn giản.
- Tạo, chỉnh sửa phụ đề theo phong cách của bạn.
- Nhập các phụ đề có bộ giải mã Unicode.
Trên đây là một số chia sẻ về nghề dịch phim mà Trung tâm Ngoại ngữ Hà Nội muốn giới thiệu đến bạn đọc. Hy vọng các bạn đã có được những thông tin hữu ích về công việc này, và biết thêm một số công cụ sub phim chuyên nghiệp. Chúc các bạn theo đuổi đam mê thành công.