Hiệu đính bản dịch là gì? Tại sao cần hiệu đính bản dịch khi dịch thuật?

Hiệu đính bản dịch được coi là một bước quan trọng không thể bỏ qua trong quá trình dịch thuật. Vậy cụ thể hiệu đính bản dịch là gì? Khi nào cần thực hiện hiệu đính bản dịch? Giá cả như thế nào? Hãy cùng Dịch Thuật 24h tìm hiểu chi tiết qua bài viết dưới đây. 

Hiệu đính bản dịch là gì?

Hiệu đính bản dịch là một quá trình bao gồm hai bước:

Thứ 1: Kiểm tra, sửa lỗi, rà soát mọi lỗi chính tả, bố cục, tên riêng, tên viết tắt,…

Thứ 2: Chỉnh sửa về nội dung, ý tưởng cách hành văn sao cho mạch lạc và chuẩn xác và sát với bản gốc nhất. 

Thông thường đối với những bài dịch thuật có ít sai sót trong câu từ, diễn đạt, hình thức thì người hiệu đính sẽ chỉnh sửa trực tiếp lên bản dịch gốc. Còn đối với những bản dịch có lỗi lớn, sai sót nghiêm trọng, thậm chí không phù hợp với nội dung bản gốc thì sẽ được chuyển cho biên dịch dịch lại.

Việc hiệu đính bản dịch đòi hỏi người thực hiện cần phải có kỹ năng lẫn chuyên môn cao cùng kinh nghiệm dày dặn mới có thể hoàn thành tốt công việc được giao.

Tại sao nên hiệu đính bản dịch khi dịch thuật

Việc dịch thuật một bản dịch mặc dù được thực hiện bởi các biên dịch viên chuyên nghiệp nhưng cho dù biên dịch có giỏi như nào cũng khó tránh khỏi những sai sót và khó tìm ra được lỗi sai của chính mình trong mỗi bản dịch. Chính vì thế khi ấy, việc hiệu đính dịch thuật là điều vô cùng cần thiết. Không chỉ riêng bản dịch thuật mà đa số các giấy tờ văn bản đều cần phải được rà soát lại trước khi bàn giao gửi đến các cá nhân và đơn vị khác. Hiệu đính dịch thuật sẽ giúp hạn chế lỗi sai đồng thời giảm được chi phí và thời gian khi phải dịch đi dịch lại. Một bản dịch hoàn hảo được hiệu đính kỹ càng chính xác sẽ được sự đón nhận từ nhiều độc giả, người đọc, người nghe, khả năng truyền tải thông điệp cũng sẽ ý nghĩa và hiệu quả hơn rất nhiều.

Giá hiệu đính bản dịch

Chi phí hiệu đính bản dịch cũng là một trong những vấn đề được nhiều người quan tâm. Mặc dù hiện nay có một số khách hàng thường tự dịch tài liệu rồi thuê đơn vị hiệu đính lại cho tiết kiệm chi phí. Tuy nhiên việc này sẽ không đảm bảo được chất lượng bản dịch và mất nhiều thời gian chỉnh sửa lại do đa phần khi tự dịch bạn sẽ không đáp ứng được tính chính xác và chuyên môn cao như những người đã có kinh nghiệm.

Chính vì thế việc tìm thuê một đơn vị dịch thuật hiệu đính là một giải pháp vô cùng hợp lý. Dưới đây sẽ là bảng giá hiệu đính dịch thuật trung bình bạn có thể tham khảo

Ngôn ngữ dịch  Giá dịch thuật 
Ngôn ngữ Anh 30.000
Ngôn ngữ Pháp - Đức - Nga 50.000
Ngôn ngữ Nhật - Trung - Hàn  45.000
Ngôn ngữ Tây Ban Nha - Bồ Đào Nha - Ý 90.000
Ngôn ngữ Lào - Campuchia -  Thái Lan 95.000
Ngôn ngữ Malaysia - Indonesia - Philippin 105.000
Ngôn ngữ Ba Lan - Séc - Thụy Điển - Hà Lan - Đan Mạch - Phần Lan - Nauy -  Ucraina  150.000
Ngôn ngữ  Ả rập, Chữ Hán Nôm, Tiếng Rumani, Tiếng Hungary, Tiếng Latinh 145.000
Tiếng Do Thái(Hebrew), Tiếng Myanmar và các ngôn ngữ khác Báo giá sau khi nhận tài liệu

Quy trình thực hiện hiệu đính bản dịch 

Tại văn phòng Dịch Thuật 24h, quy trình thực hiện hiệu đính bản dịch được thực hiện theo các bước sau

Bước 1: Tiếp nhận tài liệu từ khách hàng

Khách hàng có thể gửi file mềm bản dịch qua email hoặc đến gửi trực tiếp tại văn phòng Dịch thuật 24h để đội ngũ nhân viên tư vấn và hỗ trợ. 

Bước 2: Phân tích tài liệu và báo giá

Sau khi tiếp nhận tài liệu, bộ phận chuyên viên tại Dịch Thuật 24h sẽ thực hiện việc kiểm tra và phân loại. Cụ thể ở các phần như loại ngôn ngữ, tính đặc thù, chuyên ngành, số lượng,… từ đó làm cơ sở để báo giá chi tiết cùng với đó là tiến độ làm việc thời gian hoàn thành việc hiệu đính bản dịch. Nếu như khách hàng đồng ý thì sẽ tiến hành ký hợp đồng. 

Bước 3: Triển khai thực hiện 

Sau khi tiến hành thỏa thuận xong, văn phòng Dịch Thuật 24h sẽ phân bổ nhân sự hợp lý phù hợp với mức độ bản dịch để đảm bảo được chất lượng cũng như tiến độ làm việc theo đúng thỏa thuận. 

quy trình hiệu đính

Bước 4: Dịch thuật 

Trước khi dịch thuật, biên dịch viên tại Dịch Thuật 24h sẽ tìm hiểu sơ lược về ngành nghề cũng như các thuật ngữ chuyên ngành. Sau đó sẽ tiến hành dịch, chuyển đổi tài liệu sang ngôn ngữ theo yêu cầu của khách hàng, đảm bảo nguyên tắc chính xác, dịch sát nghĩa, truyền tải đúng thông điệp theo như nội dung gốc.

Bước 5: Hiệu đính bản dịch

Sau khi hoàn tất việc biên dịch, bản dịch sẽ được chuyển cả file dịch và file gốc đến bộ phận hiệu đính. Đội ngũ nhân viên tại Dịch Thuật 24h sẽ kiểm tra từ 2 đến 3 lần để tìm ra các lỗi sai cơ bản cũng như phức tạp nếu có để chỉnh sửa và hoàn thiện bản dịch một cách chính hoàn hảo nhất

Bước 6: Giao nhận bản dịch

Sau khi nhận bản dịch, khách hàng sẽ kiểm tra kỹ càng lại một lần nếu có bất cứ sai sót nào có thể báo ngay tới Dịch Thuật 24h để hỗ trợ kịp thời và không được điều chỉnh bất cứ nội dung nào trong bản dịch hoàn thiện. 

Bước 7: Bàn giao bản dịch 

Các bản dịch sau khi được hiệu đính và chỉnh sửa theo ý khách hàng (nếu có) sẽ được gửi tới khách hàng và thanh toán.

Nguyên tắc 4 mắt trong hiệu đính bản dịch 

Hiểu đơn giản cơ bản nguyên tắc này là bốn mắt hai người chịu trách nhiệm chịu trách nhiệm kiểm tra bản dịch trước khi bàn giao cho khách hàng. 

Thông thường trong quá trình dịch cần có tối thiểu 1 người dịch và 1 người hiệu đính. Trong khi một người thực hiện việc dịch tài liệu thì người khác sẽ xem xét nhận xét, chỉnh sửa để đảm bảo độ khách quan nhất.

nguyên tắc 4 mắt

Ngoài ra khi hiệu đính bản dịch người hiệu đính cũng cần nắm một số nguyên tắc sau: 

  • Đọc văn bản ngược: Giúp xác định được chính xác các lỗi chính tả từ phải sang trái, tập trung kỹ vào từng từ để xác định lỗi sai. 
  • Đọc bản dịch nhiều lần: Để xác định lỗi sai từ nhỏ đến lớn: ngữ pháp, cấu trúc câu, từ ngữ, chính tả, dấu chấm câu,…
  • Sử dụng từ điển chính thống để đưa ra những từ ngữ chính xác nhất 
  • Ghi chép lại những lỗi thường gặp trong bài dịch để rút kinh nghiệm cho những lần hiệu đính sau. 

Lựa chọn công ty dịch thuật uy tín chất lượng

Dịch thuật 24h hiện nay đang là một trong những địa chỉ dịch thuật nổi tiếng với độ uy tín, chất lượng cùng độ chính xác cao. Đội ngũ biên dịch chuyên nghiệp với nhiều năm kinh nghiệm trong ngành chắc chắn sẽ mang đến cho bạn những bản dịch với nội dung chuẩn chỉnh hoàn hảo và sát nghĩa. 

Kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật 

Trải qua hơn 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật. Dịch thuật 24h đã trở thành đối tác dịch thuật không chỉ cho cá nhân khách hàng mà còn cho nhiều tổ chức đối tác lớn cả trong lẫn ngoài nước và luôn nhận được nhiều đánh giá cao.

dịch thuật 24h

Đội ngũ nhân lực có trình độ chuyên môn cao 

Tất cả nhân viên biên dịch tại Dịch Thuật 24h đều là những người có trình độ chuyên môn cao và dày dặn kinh nghiệm trong nghề. Thành thạo các kỹ năng dịch thuật ngôn ngữ ở mọi lĩnh vực. Cam kết mang đến những bản dịch chất lượng, văn phong trôi chảy dễ hiểu và sát nghĩa bản gốc. 

Bàn giao đúng thời gian, chính xác cùng giá cả phải chăng 

Giá cả hợp lý cùng thời gian hoàn thành bản dịch nhanh chóng đúng tiến độ là một trong những ưu điểm lớn nhất của Dịch Thuật 24h. Khi đến đây, khách hàng sẽ được lắng nghe tư vấn chi tiết về bảng giá dịch thuật sao cho phù hợp với tài liệu mà khách hàng mang tới. Từ đó sẽ có các mức báo giá hợp lý nhất và thời gian hoàn thành.

Trên đây là tổng hợp những thông tin chi tiết về hiệu đính bản dịch mà Dịch Thuật 24h muốn cung cấp tới bạn. Nếu có thêm bất cứ thắc mắc gì có thể liên hệ ngay tới Dịch Thuật 24h để được tư vấn miễn phí và nhận báo giá dịch thuật hợp lý và chính xác nhất.

Subscribe
Thông báo
guest
0 Góp ý
Inline Feedbacks
View all comments
facebook-icon
0
Would love your thoughts, please comment.x